16 juillet

ND du Mont Carmel

Sommaire :

Historique

Ave Maris Stella



Historique

Les religieux du Carmel, appelés à leur origine les Ermites de Sainte Marie du Mont-Carmel[1] (premier ordre à porter officiellement dans les bulles pontificales le nom de Marie) ne séparaient pas le service du Seigneur de celui de la Vierge Marie sa Mère. En Marie, les Carmes voyaient leur Sœur, à cause de sa virginité, et leur Mère qui avait donné vie à leur Ordre ; ainsi professaient-ils le culte de Marie, l’imitation de Marie et la consécration totale à Marie.


Le chapitre général que les Carmes tinrent à Messine, en 1259, promulgua des constitutions pour « l'ampliation de l'office divin » à partir de quoi Sibert de Beka (provincial d'Allemagne) composa un nouvel ordinal qui fut approuvé par le chapitre général de Londres, en 1312. Les Carmes célébraient déjà solennellement, comme toute l'Eglise latine, les quatre principales fêtes de la Vierge (Nativité, Purification, Annonciation, Assomption) mais, outre qu'ils accordaient plus de solennité que d'autres à l'Annonciation, ils célébraient solennellement la messe en commémoration de la Vierge Marie chaque samedi libre (usage que l'Eglise romaine connaît dès le X siècle) ou, à défaut, un autre jour libre de la semaine ; aussi, de même que les Cisterciens, ils célébraient chaque jour une messe en l'honneur de Notre-Dame. Les Carmes qui prétendront, au XIV° siècle, avoir été fondés par le prophète Elie, n'imaginaient pas avoir une autre fête patronale qu'une fête de la Vierge et, comme le Mont-Carmel est assez proche de Nazareth, ils semblent avoir d'abord choisi l'Annonciation à quoi d'ailleurs sont consacrés la plupart des couvents qu'ils fondèrent en Europe ; ils firent aussi, plus tard, le choix de l'Immaculée Conception (1340) ou de l'Assomption (1367).

A la fin du XIV° siècle, les Carmes firent une fête olennelle (16 juillet) pour commémorer les faveurs qu’ils avaient reçues par l'intercession de Notre-Dame[2], dont les premières traces se rencontrent en Angleterre[3]. En 1585, Sixte Quint accorde un office entièrement propre dont l'hymne est l'Ave Maris Stella. La messe actuelle du missel romain, dite « Gaudeamus », est celle du missel imprimé à Rome en 1587 ; en 1726, Benoît XIII étend la fête de Notre-Dame du Mont-Carmel à l'Eglise universelle.



[1] En 1247, ils reçoivent officiellement le nom de Frères de la Bienheureuse Vierge Marie du Mont-Carmel.

[2] Le Bienheureux Simon, cassé de vieillesse, affaibli par l'austérité de sa vie pénitente, passait très-souvent les nuits en prières, gémissant dans son cœur des maux dont ses frères étaient affligés. Il arriva qu'un jour étant en prières, il fut comblé d'une consolation céleste, dont il nous fit part, en communauté, comme il suit : « Mes très-chers frères, béni soit Dieu, qui n'a pas abandonné ceux qui mettent en lui leur confiance et qui n'a pas méprisé les prières de ses serviteurs. Bénie soit la très-sainte Mère de Notre-Seigneur Jésus-Christ, qui, se ressouvenant des anciens jours et des tribulations dont le poids a paru trop lourd et trop accablant à quelques-uns d'entre vous (ne faisant pas assez d'attention que ceux qui veulent vivre avec piété en Jésus-Christ, doivent s'attendre à souffrir la persécution), vous adresse aujourd'hui, par mon ministère, des paroles de consolation, que vous devez recevoir dans la joie du Saint-Esprit. Je prie cet Esprit de vérité qu'il dirige ma langue, afin que je parle convenablement, et que je manifeste avec la plus exacte fidélité l'œuvre de Dieu, et la faveur que nous avons reçue du Ciel. Lorsque j'épanchais mon âme en la présence du Seigneur, moi qui ne suis que cendre et poussière, et que je priais avec toute confiance la Vierge sainte, ma Souveraine, que puisqu'elle avait daigné nous honorer du titre spécial de Frères de la bienlieureuse Vierge Marie elle voulut aussi se montrer notre mère, notre protectrice, en nous délivrant de nos calamités, et en nous procurant de la considération et de l'estime, par quelque marque sensible de sa bienveillance, auprès de ceux qui nous persécutaient, lorsque je lui disais avec de tendres soupirs : ‘ FIeur du Carmel, Vigne fleurie, splendeur du Ciel, ô Mère-Vierge incomparable ! ô Mère aimable et toujours Vierge, donnez aux Carmes des privilèges de protection, Astre des mers ! ’ la bienheureuse Vierge m'apparut en grand cortège, et tenant en main l'habit de l'Ordre, elle me dit : ‘ Reçois, mon cher fils, ce scapulaire de ton Ordre, comme le signe distinctif et la marque du privilège que j'ai obtenu pour toi et les enfants du Carmel ; c'est un signe de salut, une sauvegarde dans les périls et le gage d'une paix et d'une protection spéciale jusqu'à la fin des siècles. Ecce signum salutis, salum in periculis. Celui qui mourra revêtu de cet habit sera préservé des feux éternels.’ Et comme la glorieuse présence de la Vierge sainte me réjouissait au-delà de tout ce qu'on peut se figurer, et que je ne pouvais, misérable que je suis, soutenir la vue de sa majesté, elle me dit, en disparaissant, que je n'avais qu'à envoyer une députation au pape Innocent, le vicaire de son Fils, et qu'il ne manquerait pas d'apporter des remèdes à nos maux » (16 juillet 1251 : témoignage du R.P. Pierre Swayngton, compagnon, secrétaire et confesseur de saint Simon Stock, troisième prieur général latin de l’Ordre des Carmes).

[3] « Calendrier Astronomique » de Nicolas de Lynn, en 1386 ; « Bréviaire » de Zimmerman, en 1399 ; « Missel » des Carmes de Londres, en 1393 ; « Missel » de Kilcornic, en 1458.




Ave Maris Stella
Par Honorat de Bueil, marquis de Racan (1589-1670)

O la plus claire des étoiles,
Qui parut au travers des voiles
Dont la nuit du péché nous offusquait les yeux,
Reçois nos vœux et nos suffrages
Et nous sauve de ces orages
Au port que tes bontés nous préparent aux cieux.

Si la créance trop légère
Qu'eut Eve à la voix mensongère
Nous avait tous rendus esclaves des enfers,
Ta foi, par un contraire échange, Croyant aux paroles de l'ange, Brisa de nos aïeux les prisons et les fers.

O bel astre, fais que ta flamme
Puisse encore éclairer mon âme
Dans l'asile où Jésus nous conduit au trépas ;
Chasse l'ennemi qui nous menace
Et fais que le fruit de sa grâce
Nous donne au ciel la gloire et la paix ici-bas.

Si jadis tes chastes entrailles
Contenaient ce Dieu des batailles
Dont le pouvoir s'étend du nord jusques au sud,
Usant de ton pouvoir de mère,
Apaise la juste colère
Du fils que dans tes flancs ta seule foi conçut.

Vierge chaste, Vierge féconde,
Fais que nous puissions en ce monde
Conserver la blancheur de notre pureté,
Et qu'en suivant ta sainte vie,
Notre âme, dans le ciel ravie,
Te puisse encore suivre en l'immortalité.

Gloire au Père dont la puissance
Est le support de l'innocence !
Gloire au Fils dont le sang fut répandu pour nous !
Gloire à l'Esprit qui nous inspire
L'amour dont notre âme soupire
Jusqu'à ce qu'elle soit unie à son époux.


Ave maris stella,
Dei Mater alma,
Atque semper Virgo,
Felix cœli porta.
Atque semper Virgo,
Felix cœli porta.

Salut, étoile de la mer,
Mère nourricière de Dieu,
Et toujours vierge,
Heureuse porte du ciel.

Sumens illud Ave
Gabriélis ore,
Funda nos in pace,
Muntans Hevæ nomen.
Funda nos in pace,
Muntans Hevæ nomen.

Recevant cet Ave
de la bouche de Gabriel,
affermissez-nous dans la paix,
en changeant le nom d’Eve.

Solve vincla reis,
Profer lumen cæcis,
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.
Mala nostra pelle,
Bona cuncta posce.

Rompez les liens des pécheurs,
rendez la lumière aux aveugles,
éloignez de nous les maux,
obtenez-nous tous les biens.

Monstra te esse Matrem :
Sumat per te presces
Qui, pro nobis natus,
Tulit esse tuus.
Qui, pro nobis natus,
Tulit esse tuus.

Montrez-vous notre Mère :
qu’il accueille par vous nos prières
celui qui pour nous
voulut être votre Fils.

Virgo singuláris,
Inter omnes mitis,
Nos culpis solútos
Mites fac et castos.
Nos culpis solútos
Mites fac et castos.

Vierge sans égale,
douce entre toutes,
délivrés de nos fautes,
rendez-nous doux et chastes.

Vitam præsta puram,
Iter para tutum :
Ut vidéntes Jesum
Semper Collætémur.
Ut vidéntes Jesum
Semper Collætémur.

Accordez-nous une vie innocente,
rendez nos voies sûres, afin que voyant Jésus,
nous goûtions avec vous
les joies éternelles.

Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spirítui Sancto
Tribus honor unus.
Spirítui Sancto
Tribus honor unus.
Amen.

Louange à Dieu le Père,
gloire au Christ roi
et au Saint-Esprit.
Honneur égal aux Trois.
Amen.